Edizione diplomatica digitale di un corpus trilingue: il progetto ANR TRANSSCRIPT

Authors

  • Laura Gili-Thébaudeau Université de Lorraine

DOI:

https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/7261

Keywords:

Storia medievale, Diplomatica, Linguistica, Scrittura della “governance”, “transfers” culturali, XML/TEI, Francia, Lussemburgo, XIII-XIV secolo

Abstract

TRANSSCRIPT is a four-year international project co-founded by French ANR (Agence Nationale de la Recherche) and Luxembourgish FNR (Fonds National de la Recherche). The main purpose of TRANSSCRIPT is to explore late-medieval writing practices by combining two fields of study: the governance of the medieval states at the regional level and cultural transfers between regions straddling two sides of a linguistic border. TRANSSCRIPT compares two territorial principalities, the duchy of Lorraine and the county/duchy of Luxembourg between 13th and 16th century. The francophone database consists of charter texts and metadata, regestes and comments in French; in addition, the TRANSSCRIPT database will allow semantic and linguistic studies on Latin and on vernacular languages (French, German).

References

Ansani, Michele, “Diplomatica e nuove tecnologie. La tradizione disciplinare fra innovazione e nemesi digitale”. Paper presentato al Workshop nazionale Medium-evo. Gli studi medievali e il mutamento digitale, Firenze, 21-22 giugno 2001. http://scrineum.unipv.it/rivista/1-2003/ansani.pdf

Ansani, Michele. “« Panorama » de l’utilisation de l’informatique par les diplomatistes italiens”. Le médiéviste et l’ordinateur 42 (2003): 80-84. http://lemo.irht.cnrs.fr/42/mo42_10.htm

Barbanti, Ilaria. « Appunti su EAD”. Bologna: Archivio di Stato di Bologna – Scuola di Archivistica, Paleografia e Diplomatica, 2006. http://media.regesta.com/dm_0/asbo/allegati/03.pdf

Bautier, Henri. “Les demandes des historiens à l’informatique. La forme diplomatique et le contenu juridique des actes”. In Informatique et histoire médiévale, Atti del convegno di Roma, 20-22 maggio 1975, a cura di Lucie Fossier, André Vauchez, Cinzio Violante, 179-186. Roma: Publications de l’École française de Rome, 1977. http://www.persee.fr/doc/efr_0000-0000_1977_act_31_1_2252

Berra, Aurélien. “Faire des humanités numériques”. Paper presentato alla conferenza ARL PACA Les métamorphoses numériques du livre organizzata dall’Agence régionale du Livre Paca, Aix-en-Provence, 29 novembre 2011. http://books.openedition.org/oep/238; http://vimeo.com/36492838/

Bertrand, Paul. Les écritures ordinaires. Sociologie d’un temps de révolution documentaire (entre royaume de France et Empire, 1250-1350). Paris: Publications de la Sorbonne, 2015.

Bresslau, Harry. Manuale di diplomatica per la Germania e per l'Italia. Traduzione italiana di Anna Maria Voci-Roth. Roma: Ministero per i Beni Culturali e Ambientali. Ufficio Centrale per i Beni Archivistici, 1998.

Burnard, Lou. “Du literary and linguistic computing aux digital humanities: retour sur 40 ans de relations entre sciences humaines et informatique”. In Read/Write Book2. Une introduction aux humanités numériques, a cura di Pierre Mounier. Marseille : Open Edition Press, 2012. http://books.openedition.org/oep/242?lang=fr

Cárcel Ortí Maria Milagros (a cura di). Vocabulaire international de la diplomatique. Commission internationale de diplomatique. Valencia: Università di Valencia, 1994. http://www.cei.lmu.de/VID/

Clavaud, Florence. Les éditions électroniques de l’École nationale des chartes : objectifs, principes, outils et perspectives. Bulletin de la Commission royale d’histoire - Handelingen van de Koninklijke Commissie voor Geschiedenis, vol. 176/1, 107-120. Brussels: National Archives, 2010.

De Lasala, Fernando, e Rabikauskas, Paulius. Il documento medievale e moderne. Panorama storico della diplomatica generale e pontificia. Roma: Editrice Pontifici Universitaria gregoriana. Istituto Portoghese di Sant’Antonio, 2003.

Gili, Laura. “La digitalizzazione di un fondo diplomatico medievale. SS. Cosma e Damiano in «Mica Aurea» di Roma”. In Roma e il suo territorio nel Medioevo. Le fonti scritte fra tradizione e innovazione. Atti del convegno internazionale di studio dell’Associazione italiana dei Paleografi e Diplomatisti. Roma, 25-29 settembre 2012, a cura di Cristina Carbonetti, Santo Lucà e Maddalena Signorini, 421-438. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo, 2015.

Gili, Laura, Salemme, Timothy. “TRANSSCRIPT : un projet « transfrontalier ». Une base de données plurilingues pour les actes des ducs de Lorraine et les comtes et ducs de Luxembourg (XIIIe-XIVe siècle). Paper presentato al convegno L’édition en ligne de documents d’archives médiévaux : Enjeux, méthodologies et défis, Nancy, 9-10 giugno 2016. http://drd.hypotheses.org/1501

Guyotjeannin, Olivier, Pycke, Jacques, Tock, Benoît-Michel. Diplomatique médiévale. Turnhout: PUBLISHER&PUBLISHER, 2006.

Muzerelle, Denis. “À la recherche d’algorithmes experts en écritures médiévales”. Gazette du livre médiéval, numero speciale, 56-57 (2011): 5-20.

Nicolaj, Giovanna. Lezioni di diplomatica generale. I (Istituzioni). Roma: Bulzoni editore, 2007.

Orlandi, Tito. Per l’informatica umanistica alla Facoltà di Lettere. Roma: Bulzoni editore, 1990.

Orlandi, Tito. Informatica umanistica. Roma: La Nuova Italia Scientifica, 1990.

Orlandi, Tito. “Lo statuto dell’informatica umanistica. Per una storia dell’informatica umanistica”. In Dall’Informatica umanistica alle culture digitali. Atti del convegno di studi in Memoria di Giuseppe Gigliozzi, Roma, 27-28 ottobre 2011, a cura di Fabio Ciotti e Gianfranco Crupi, 49-102. Roma: Digilab, 2012. http://digilab-epub.uniroma1.it/index.php/Quaderni_DigiLab/article/view/18/16

Pratesi, Alessandro. “Limiti e difficoltà dell’uso dell’informatica per lo studio della forma diplomatica e giuridica dei documenti medievali”. In Informatique et histoire médiévale. Atti del convegno di Roma, 20-22 maggio 1975, a cura di Lucie Fossier, André Vauchez, Cinzio Violante. Roma: Publications de l’École française de Rome, 1977. 187–190. 2017 http://www.persee.fr/doc/efr_0000-0000_1977_act_31_1_2253

Pratesi, Alessandro. “Limiti e difficoltà dell’uso dell’informatica per lo studio della forma diplomatica e giuridica dei documenti medievali”. In Informatique et histoire médiévale. Atti del convegno di studi, Roma, 20-22 maggio 1975, a cura di Lucie Fossier, André Vauchez e Cinzio Violante, 187–190. Roma: Publications de l’École Française de Rome, 1977.

Pratesi, Alessandro. Tra carte e notai. Saggi di diplomatica dal 1951 al 1991. Roma: Società alla Bilblioteca Vallicelliana, 1992.

Rosselli Del Turco, Roberto. “Il progetto Vercelli Book digitale: codifica e visualizzazione di un’edizione diplomatica grazie alle norme TEI P5”. In Medieval texts – Contemporary media: The art and science of editing in the digital age, a cura di Maria Grazia Saibene e Marina Buzzoni, 131-152. http://www.academia.edu/11202544/Medieval_texts_-_Contemporary_media._The_art_and_science_of_editing_in_the_digital_age

Vogeler, Georg. “Towards a standard of encoding medieval charters with XML”. In Literary and linguistic computing. Atti del congresso, Newcastle upon Tyne, Gran Bretagna 5 settembre 2004, 269-280 Oxford: Oxford University Press, 2005. https://www.researchgate.net/publication/31201936_Towards_a_Standard_of_Encoding_Medieval_Charters_with_XML

Published

2018-05-22

How to Cite

Gili-Thébaudeau, L. (2018). Edizione diplomatica digitale di un corpus trilingue: il progetto ANR TRANSSCRIPT. Umanistica Digitale, 2(2). https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/7261

Issue

Section

Articles