Edizione diplomatica digitale di un corpus trilingue: il progetto ANR TRANSSCRIPT
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/7261Parole chiave:
Storia medievale, Diplomatica, Linguistica, Scrittura della “governance”, “transfers” culturali, XML/TEI, Francia, Lussemburgo, XIII-XIV secoloAbstract
TRANSSCRIPT (Transcription et scripturalité. Écrit et gouvernance entre France et Empire, XIIIe-XIVe siècle), trascrizione e studio della documentazione medioevale transfrontaliera (Francia - Lussemburgo), è un progetto finanziato dall’Agence Nationale de la Recherche (ANR), in Francia, e dal Fonds National de la Recherche (FNR), in Lussemburgo. Il suo scopo è quello di assemblare, in un vasto corpus, la documentazione medievale dei duchi di Lorena e dei conti, poi duchi, del Lussemburgo (XIII - XVI secolo) in maniera tale da sviluppare riflessioni sulla “governance” e sui “transfers” tra due culture, due universi vicini, complementari, e nel contempo distanti. Le lingue utilizzate nei documenti sono tre: latino, francese e tedesco. L’utilizzazione dell’informatica applicata alle fonti storiche permette di esplorare agevolmente questa documentazione facendo ricerche mirate.
Riferimenti bibliografici
Ansani, Michele, “Diplomatica e nuove tecnologie. La tradizione disciplinare fra innovazione e nemesi digitale”. Paper presentato al Workshop nazionale Medium-evo. Gli studi medievali e il mutamento digitale, Firenze, 21-22 giugno 2001. http://scrineum.unipv.it/rivista/1-2003/ansani.pdf
Ansani, Michele. “« Panorama » de l’utilisation de l’informatique par les diplomatistes italiens”. Le médiéviste et l’ordinateur 42 (2003): 80-84. http://lemo.irht.cnrs.fr/42/mo42_10.htm
Barbanti, Ilaria. « Appunti su EAD”. Bologna: Archivio di Stato di Bologna – Scuola di Archivistica, Paleografia e Diplomatica, 2006. http://media.regesta.com/dm_0/asbo/allegati/03.pdf
Bautier, Henri. “Les demandes des historiens à l’informatique. La forme diplomatique et le contenu juridique des actes”. In Informatique et histoire médiévale, Atti del convegno di Roma, 20-22 maggio 1975, a cura di Lucie Fossier, André Vauchez, Cinzio Violante, 179-186. Roma: Publications de l’École française de Rome, 1977. http://www.persee.fr/doc/efr_0000-0000_1977_act_31_1_2252
Berra, Aurélien. “Faire des humanités numériques”. Paper presentato alla conferenza ARL PACA Les métamorphoses numériques du livre organizzata dall’Agence régionale du Livre Paca, Aix-en-Provence, 29 novembre 2011. http://books.openedition.org/oep/238; http://vimeo.com/36492838/
Bertrand, Paul. Les écritures ordinaires. Sociologie d’un temps de révolution documentaire (entre royaume de France et Empire, 1250-1350). Paris: Publications de la Sorbonne, 2015.
Bresslau, Harry. Manuale di diplomatica per la Germania e per l'Italia. Traduzione italiana di Anna Maria Voci-Roth. Roma: Ministero per i Beni Culturali e Ambientali. Ufficio Centrale per i Beni Archivistici, 1998.
Burnard, Lou. “Du literary and linguistic computing aux digital humanities: retour sur 40 ans de relations entre sciences humaines et informatique”. In Read/Write Book2. Une introduction aux humanités numériques, a cura di Pierre Mounier. Marseille : Open Edition Press, 2012. http://books.openedition.org/oep/242?lang=fr
Cárcel Ortí Maria Milagros (a cura di). Vocabulaire international de la diplomatique. Commission internationale de diplomatique. Valencia: Università di Valencia, 1994. http://www.cei.lmu.de/VID/
Clavaud, Florence. Les éditions électroniques de l’École nationale des chartes : objectifs, principes, outils et perspectives. Bulletin de la Commission royale d’histoire - Handelingen van de Koninklijke Commissie voor Geschiedenis, vol. 176/1, 107-120. Brussels: National Archives, 2010.
De Lasala, Fernando, e Rabikauskas, Paulius. Il documento medievale e moderne. Panorama storico della diplomatica generale e pontificia. Roma: Editrice Pontifici Universitaria gregoriana. Istituto Portoghese di Sant’Antonio, 2003.
Gili, Laura. “La digitalizzazione di un fondo diplomatico medievale. SS. Cosma e Damiano in «Mica Aurea» di Roma”. In Roma e il suo territorio nel Medioevo. Le fonti scritte fra tradizione e innovazione. Atti del convegno internazionale di studio dell’Associazione italiana dei Paleografi e Diplomatisti. Roma, 25-29 settembre 2012, a cura di Cristina Carbonetti, Santo Lucà e Maddalena Signorini, 421-438. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo, 2015.
Gili, Laura, Salemme, Timothy. “TRANSSCRIPT : un projet « transfrontalier ». Une base de données plurilingues pour les actes des ducs de Lorraine et les comtes et ducs de Luxembourg (XIIIe-XIVe siècle). Paper presentato al convegno L’édition en ligne de documents d’archives médiévaux : Enjeux, méthodologies et défis, Nancy, 9-10 giugno 2016. http://drd.hypotheses.org/1501
Guyotjeannin, Olivier, Pycke, Jacques, Tock, Benoît-Michel. Diplomatique médiévale. Turnhout: PUBLISHER&PUBLISHER, 2006.
Muzerelle, Denis. “À la recherche d’algorithmes experts en écritures médiévales”. Gazette du livre médiéval, numero speciale, 56-57 (2011): 5-20.
Nicolaj, Giovanna. Lezioni di diplomatica generale. I (Istituzioni). Roma: Bulzoni editore, 2007.
Orlandi, Tito. Per l’informatica umanistica alla Facoltà di Lettere. Roma: Bulzoni editore, 1990.
Orlandi, Tito. Informatica umanistica. Roma: La Nuova Italia Scientifica, 1990.
Orlandi, Tito. “Lo statuto dell’informatica umanistica. Per una storia dell’informatica umanistica”. In Dall’Informatica umanistica alle culture digitali. Atti del convegno di studi in Memoria di Giuseppe Gigliozzi, Roma, 27-28 ottobre 2011, a cura di Fabio Ciotti e Gianfranco Crupi, 49-102. Roma: Digilab, 2012. http://digilab-epub.uniroma1.it/index.php/Quaderni_DigiLab/article/view/18/16
Pratesi, Alessandro. “Limiti e difficoltà dell’uso dell’informatica per lo studio della forma diplomatica e giuridica dei documenti medievali”. In Informatique et histoire médiévale. Atti del convegno di Roma, 20-22 maggio 1975, a cura di Lucie Fossier, André Vauchez, Cinzio Violante. Roma: Publications de l’École française de Rome, 1977. 187–190. 2017 http://www.persee.fr/doc/efr_0000-0000_1977_act_31_1_2253
Pratesi, Alessandro. “Limiti e difficoltà dell’uso dell’informatica per lo studio della forma diplomatica e giuridica dei documenti medievali”. In Informatique et histoire médiévale. Atti del convegno di studi, Roma, 20-22 maggio 1975, a cura di Lucie Fossier, André Vauchez e Cinzio Violante, 187–190. Roma: Publications de l’École Française de Rome, 1977.
Pratesi, Alessandro. Tra carte e notai. Saggi di diplomatica dal 1951 al 1991. Roma: Società alla Bilblioteca Vallicelliana, 1992.
Rosselli Del Turco, Roberto. “Il progetto Vercelli Book digitale: codifica e visualizzazione di un’edizione diplomatica grazie alle norme TEI P5”. In Medieval texts – Contemporary media: The art and science of editing in the digital age, a cura di Maria Grazia Saibene e Marina Buzzoni, 131-152. http://www.academia.edu/11202544/Medieval_texts_-_Contemporary_media._The_art_and_science_of_editing_in_the_digital_age
Vogeler, Georg. “Towards a standard of encoding medieval charters with XML”. In Literary and linguistic computing. Atti del congresso, Newcastle upon Tyne, Gran Bretagna 5 settembre 2004, 269-280 Oxford: Oxford University Press, 2005. https://www.researchgate.net/publication/31201936_Towards_a_Standard_of_Encoding_Medieval_Charters_with_XML
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2018 Laura Gili-Thébaudeau
I diritti d'autore e di pubblicazione di tutti i testi pubblicati dalla rivista appartengono ai rispettivi autori senza alcuna restrizione.
Questa rivista è rilasciata sotto una licenza Creative Commons Attribution 4.0 International (licenza completa).
Vedere anche la nostra Open Access Policy.