Lingua sperimentale e analisi linguistica.

Uno studio letterario.

Autori

  • Silvia Lilli University of Rome "Tor Vergata"

DOI:

https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/21005

Parole chiave:

Stilistica, Creatività linguistica, Linguistica Letteraria, Analisi automatica dei testi, Retorica

Abstract

È possibile analizzare sistematicamente le caratteristiche linguistiche dei testi letterari che utilizzano un linguaggio altamente inventivo? Possono trovare applicazione gli strumenti attualmente esistenti per l'analisi automatica dei testi e la linguistica computazionale quando le risorse progettate per le lingue naturali risultano inadeguate? Nel caso di testi caratterizzati da un’alta creatività linguistica, gli approcci tradizionali tendono a privilegiare la lettura a campione e l’interpretazione sintetica rispetto all’analisi quantitativa. Questo studio propone un metodo alternativo, utilizzando l’analisi automatica dei testi per indagare il linguaggio e lo stile di Giovanni Testori (1923-1993), autore italiano del XX secolo. Le opere di Testori sfidano le convenzioni linguistiche tradizionali, mescolando italiano, dialetto milanese, deformazioni linguistiche e mescolanza di codici e registri stilistici diversi. L’assunto teorico di partenza è che anche i linguaggi letterari più creativi hanno come scopo la comprensibilità dell’espressione per il destinatario, e pertanto anche la variabilità più estrema deve fondarsi su tecniche di deformazione iterative e sistematiche. Trattando le lingue letterarie creative, perciò, alla stregua di lingue naturali, è possibile identificarne le caratteristiche, formalizzarle tramite espressioni regolari e analizzarle statisticamente. Sebbene il metodo comporti margini di soggettività e rischi di errore nella categorizzazione manuale, esso dimostra come gli strumenti computazionali possano effettivamente essere usati per rappresentare quantitativamente lo stile di un autore, anche nei casi di creatività più estrema. Fondando l’analisi qualitativa su quella quantitativa, inoltre, è possibile giungere a una comprensione più profonda e completa della poetica dell’autore, superando le impressioni soggettive e i pregiudizi che possono emergere dalla sola lettura.

Riferimenti bibliografici

Altieri Biagi, Maria Luisa.1980. La lingua in scena. Zanichelli.

Ammon, Ulrich. 2004. “Standard variety”. In Sociolinguistics, edited by Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier and Peter Trudgill, vol.1, 273-83. Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110141894.1.2.273.

Anthony, Lawrence. 2022. AntConc (Version 4.1.1). Waseda University of Tokyo. https://www.laurenceanthony.net/software/antconc/.

Bausani, Alessandro. 1974. Le lingue inventate. Linguaggi artificiali, linguaggi segreti, linguaggi universali. Ubaldini.

Beretta, Claudio. 2003. Letteratura dialettale milanese. Itinerario antologico-critico dalle origini ai nostri giorni. Hoepli.

Berruto, Gaetano. 2012. Sociolinguistica dell’Italiano contemporaneo. La Nuova Italia Scientifica.

Bex, Tony, and Richard J. Watts, eds. 1999. Standard English: The Widening Debate. Routledge. 149-166. https://doi.org/10.4324/9780203054062.

Biber, Douglas, Susan Conrad, and Randi Reppen. 2006. Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge University Press.

https://doi.org/10.1017/CBO9780511804489.

Bolasco, Sergio, Giovanni De Gasperis, Lorenzo Buonanno, and Agnese Salutari. 2020. TaLTaC (Version 4.0). https://www.taltac.com/.

Bolasco, Sergio. 2021. L’analisi automatica dei testi. Carocci.

Brevini, Franco. 1990. Le parole perdute. Dialetti e poesia nel nostro secolo. Einaudi.

Burgess, Anthony. 1973. Joysprick: An Introduction to The Language of James Joyce. Andre Deutsch. https://doi.org/10.5040/9781350388376.ch-015.

Chambers, J. K. 2003. Sociolinguistic Theory. 2nd Edition. Polity Press.

Chiari, Isabella. 2007. Introduzione alla linguistica computazionale. Laterza.

Chiari, Isabella. 2012. “Corpora e risorse linguistiche per l’italiano. Stato dell’arte, problemi e prospettive”. Italienisch 68: 90-105.

Chomsky, Noam. 1966. Cartesian Linguistics. Harper & Row.

Chomsky, Noam. 1980. Rules and Representations. Basil Blackwell.

Cohen, Marcel. 1918-9. “Note sur l’argot”. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 21 (66-67): 132-47.

Croce, Benedetto. 1902. Estetica come scienza dell’espressione e linguistica generale. Remo Sandron Editore.

Demerson, Guy. 1981. “Le plurilinguisme chez Rabelais”. Bulletin de l’Association d’étude sur l'humanisme, la réforme et la renaissance 14: 3-19. https://doi.org/10.3406/rhren.1981.1261.

Den Ouden, Bernard D. 1975. Language and Creativity. An Interdisciplinary Essay in Chomskyan Humanism. The Peter de Ridder Press. https://doi.org/10.1515/9783110883473.

Devoto, Giacomo. 1936. “Dal «Castello di Udine»”. Annali della R. Scuola Normale di Pisa 5 (3): 187-210; now Edinburgh Journal of Gadda Studies 6 (supplement 7), 2007. https://www.gadda.ed.ac.uk/Pages/resources/reviews/devotoceg1936.php.

Eco, Umberto. 1993. La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Laterza.

Fischer, Eugen. 2000. Linguistic creativity: exercises in philosophical therapy. Kluwer Academic Publishers.

Folena, Gianfranco. 1991. Il linguaggio del caos. Studi sul plurilinguismo rinascimentale. Bollati Boringhieri.

Gius, Evelyn, Jan Christoph Meister, Malte Meister, Marco Petris, Dominik Gerstorfer, and Mari Akazawa. 2023. CATMA (Version 7.0). Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.12092195.

Hutcheon, Linda. 1992. “The Complex Functions of Irony”. Revista Canadiense de Estudios Hispánicos 16 (2): 219-34. http://www.jstor.org/stable/27762900.

Kirschenblatt-Gimblett, Barbara and A.E. Backhouse. 1976. Speech play: research and resources for studying linguistic creativity. University of Pennsylvania Press.

Labov, William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Blackwell.

Lebart, Ludovic, and André Salem. 1994. Statistique textuelle. Dunod.

Lebart, Ludovic, André Salem, and Lisette Berry. 1998. Exploring Textual Data. Kluwer Academic Publishers.

Leech, Geoffrey N. 1969. A Linguistic Guide to English Poetry. Longman. https://doi.org/10.4324/9781315836034.

Loporcaro, Michele. 2009. Profilo linguistico dei dialetti italiani. Laterza.

Manera, Lorenzo. 2022. “Estrangement”. International Lexicon of Aesthetics. https://doi.org/10.7413/18258630121.

Marrone, Caterina. 2004. Le lingue utopiche. Stampa Alternativa & Graffiti.

Moretti, Franco. 2000. “Conjectures on World Literature”. New Left Review 1: 54-68.

Moretti, Franco. 2013. “‘Operationalizing’: Or, the Function of Measurement in Literary Theory”. New Left Review 2 (84): 103-19.

Neves, Mariana, and Jurica Ševa. 2021. “An extensive review of tools for manual annotation of documents”. Briefing in Bioinformatics 22 (1): 146-63. https://doi.org/10.1093/bib/bbz130.

Olsen, Mark. 1993. “Signs, Symbols, and Discourses: A New Direction for Computer-Aided Literary Studies”. Computers and the Humanities 27 (5/6): 309-14. https://doi.org/10.1007/bf01829380.

Peterson, David J. 2015. The Art of Language Invention: From Horse-Lords to Dark Elves to Sand Worms, the Words Behind World-Building. Penguin Publishing Group.

Sanga, Glauco. 1999. “Il dialetto di Milano”. Rivista italiana di Dialettologia 23: 137-64.

Sanguineti, Edoardo. 1999. “Il plurilinguismo nelle scritture novecentesche”. In Transiti letterari e culturali, edited by Giuseppe Sertoli e Goffredo Miglietta, vol. 1, 17-31. Edizioni Università di Trieste.

Sobrero, Alberto A. 1993. Introduzione all’italiano contemporaneo. Vol. 2: La variazione e gli usi. Laterza.

Spacks, Patricia M. 1961. “Logic And Language In ‘Through the Looking Glass’”. ETC: A Review of General Semantics 18 (1): 91-100. http://www.jstor.org/stable/42573885.

Stria, Ida. 2016. Inventing languages, inventing worlds. Towards a linguistic worldview for artificial languages. Wydział Neofilologii UAM w. https://doi.org/10.14746/9788394760915.

Taylor-Batty, Juliette. 2013. Multilingualism in Modernist Fiction. Palgrave MacMillan. http://dx.doi.org/10.1057/9781137367969.

Terracini, Benvenuto. 1963. Lingua libera e libertà linguistica. Einaudi.

Testori, Giovanni. 1994. L’Hamblette. Translated by Jean-Paul Manganaro. Dramaturgie.

Testori, Giovanni. 1997. Opere. Vol. 2 (1965-1977). Edited by Fulvio Panzeri. Bompiani.

Testori, Giovanni. 2004. Edipus. Translated by Julie Quénehen. Deposited at Maison Antoine Vitez – Centre international de la traduction théâtrale. https://www.maisonantoinevitez.com/fr/bibliotheque/edipus-544.html.

Testori, Giovanni. 2009. Macbette. Translated by Sylvia Bagli and Giampaolo Gotti. Manuscript deposited at Maison Antoine Vitez – Centre international de la traduction théâtrale. https://www.maisonantoinevitez.com/fr/bibliotheque/macbette-662.html.

Testori, Giovanni. 2011. désOrest’. Translated by Sylvia Bagli and Giampaolo Gotti. Manuscript deposited at Maison Antoine Vitez – Centre international de la traduction théâtrale. https://www.maisonantoinevitez.com/fr/bibliotheque/desorest-761.html.

Testori, Giovanni. 2013. Opere. Vol. 3 (1977-1993). Edited by Fulvio Panzeri. Bompiani.

Underwood, Ted. 2017. “A Genealogy of Distant Reading”. Digital Humanities Quarterly” 11 (2). https://digitalhumanities.org/dhq/vol/11/2/000317/000317.html.

Verdonk, Peter. 2002. Stylistics. Oxford University Press.

Voghera, Miriam. 1992. Sintassi e intonazione dell’italiano parlato. Il Mulino.

De Mauro, Tullio. 2016. Nuovo Vocabolario di base della lingua italiana (NVdB). https://dizionario.internazionale.it/.

Lazzerini. Lucia. 1973. “L’Ambleto, o della barbarie ritrovata”. Paragone. Letteratura 282: 56-73.

Taffon, Giorgio. 1997. Lo scrivano, gli scarrozzanti, i templi. Giovanni Testori e il teatro. Bulzoni.

D’Achille, Paolo. 2012. Parole: al muro e in scena. Cesati, 366-9.

D’Onghia, Luca. 2017. “«L’Ambleto di Testori», ovvero Ruzante a Lomazzo. Schede storiche e linguistiche”. Quaderni veneti 6 (1): 169-84. https://doi.org/10.14277/1724-188X/QV-6-1-17-10.

D’Onghia, Luca. 2022. “Giovanni Testori”. In La letteratura dialettale milanese: autori e testi, edited by Silvia Morgana, 1382-95. Salerno.

Testori, Giovanni. 2023. Opere scelte. Edited by Giovanni Agosti. Mondadori (“I Meridiani”).

Rindaldi, Rinaldo. 1985. Il romanzo come deformazione. Autonomia ed eredità gaddiana in Mastronardi, Bianciardi, Testori, Arbasino. Mursia.

Lilli, Silvia. 2022. “Testori, la lingua e il teatro”. Campi immaginabili 66-67: 212-44.

Lilli, Silvia. 2025. “Il pantano della parola: la deformazione linguistica nel teatro di Testori”. In Per Giovanni Testori. Il teatro, edited by Isabella Becherucci, Fabio Pierangeli, Carlo Serafini, 15-32. Paolo Loffredo.

Downloads

Pubblicato

2025-05-28

Come citare

Lilli, S. (2025). Lingua sperimentale e analisi linguistica.: Uno studio letterario. Umanistica Digitale, 9(19), 105–124. https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/21005

Fascicolo

Sezione

Articoli